Saturday, October 01, 2005

Douglas Adams'dan Biz Vecize


"Nothing travels faster than the speed of light with the possible exception of bad news, which obeys its own special laws."

"Hiç bir şey ışık hızından daha hızlı hareket edemez, bir de sadece kendi kurallarına uyan kötü haberler!"

3 comments:

Yureklius said...

"Hiç bir şey ışık hızından daha hızlı hareket edemez; kendi özel kanunlarına uyan kötü haber gibi muhtemel bir istisnayla." desek daha doğru olur.

"bir de" bağlacının kullanımı uygun değil. "bir de" önceden sözü edilen bir eyleme veya gruba yapılan ilaveyi gösterir ama ilk cümle en genelinden olumsuz bir cümle ve herhangi bir ilaveye müsaade etmeyecek derecede kapsayıcı.

Hakan Uygun said...

Bir öneri de ben yapayım dedim.

"Hiç bir şey ışık hızından daha hızlı hareket edemez; kötü haberler hariç, Onlar kendi özel kanunlarına uyarlar."

Don Quijote said...

Her iki öneri de benim çevirimden daha doğru bence. Ben yazarın muzipliğini bildiğim için muzipçe bir çeviri yapmak istemiştim.